samedi 18 avril 2009

En Chine, le ridicule ne tue pas !

Peut-être suis-je trop obtus, ou trop conservateur ?
Quoi qu’il en soit, je trouve que l’agence Xinhua, version (ch)française, vient de dépasser les bornes du ridicule en faisant l’éloge du chinglish dans son article intitulé « Le Chinglish a un avenir, ne le piétinez pas ».
J’avais déjà entendu cette réflexion d’une Chinoise qui soutenait mordicus que « seventy », en anglais, signifiait bien « dix-sept ». « En Chine, tout le monde comprend », m’avait-elle rétorqué, comme je lui faisais remarquer qu’on avait plutôt l’habitude de dire « seventeen ». « C’est de l’anglais de Chine », avait-elle cru bon instister.
Devra-t-on désormais ajouter une unité de valeur « Chinglish » dans le cursus de chinois des Langues'O ? A voir...
En tout cas, les profs d’anglais incompétents ont de l’avenir, à n’en pas douter !
D’ailleurs, je vais dès demain m’attaquer aux formalités nécessaires pour ouvrir à Suzhou la première école internationale de chfringlish, langue pour laquelle je suis, soit dit en toute modestie, hautement qualifié !
Note : Ce billet a été initialement publié sur Sinoiseries.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire